1 Şubat 2023 Çarşamba

(ENG-IND-TUR) WHAT IS THE MOST DIFFICULT THING IN THE WORLD? / DÜNYADA EN ZOR ŞEY NEDİR?

(ENGLISH-INDONESIAN-TURKISH)

 (WHAT IS THE MOST DIFFICULT THING IN THE WORLD?

A philosopher was asked, "What is the most difficult thing in the world?" they asked. "The word" he replied.

"Why?" so they said. 

"It is also difficult to understand, it is also difficult to explain." he answered.

 *RESULT: Misunderstanding and misinterpreting words and events is one of the worst habits.

   We will tell you about an evil that we have identified that misinterpretation is a dangerous thing:

    Title of An important article in Turkish was translated by the Yandex Translate program correctly in November 11 and December 7, 2022, although the Google Translate program translated the title of the article incorrectly. 

Do you think this artificial intelligence is stupid or has an evil intelligence?

 Turkish title:

Neredeyse bütün dünyada adaletin sağlanamamasının nedeni Allah'ın hükümlerini ve caydırıcı ceza uygulamamalarıdır."

   Google Translate translated it incorrectly into English as follows:

The reason for failure to achieve justice in nearly all countries of the World is the faith of God's provisions and their implementation of defective punishments!"

   Google Translate translated the title into Indonesian incorrectly as follows:

   "Alasan kegagalan mencapai keadilan di hampir semua negara di dunia adalah iman terhadap ketentuan Tuhan dan implementasi hukuman Cacatnya!" 

   YANDEX TRANSLATE translated the Turkish title into English correctly as follows:

   The reason why justice cannot be achieved in almost the whole world is that they do not apply Allah's judgments and deterrent punishment."

 

   The ATTACHED IMAGES are screenshots of the Google Translate program, which incorrectly translates a title, and the Yandex Translate program, which translates it correctly.

   ATTACHMENT 01 (False Translation From Turkish To English )


***********
ATTACHMENT 02 (True Translation of Yandex) 
   

                                                   ***********

   (INDONESIAN)

APA HAL PALING SULIT DI DUNIA?

Seorang filsuf ditanya, "Apa hal yang paling sulit di dunia?" mereka bertanya. "Kata" jawabnya. "Mengapa?" begitu kata mereka. "Juga sulit untuk dipahami, juga sulit untuk dijelaskan." dia menjawab.

   *HASIL: Kesalahpahaman dan salah menafsirkan kata dan peristiwa adalah salah satu kebiasaan terburuk.

   Hasil: kesalahpahaman dan salah menafsirkan kata - kata dan peristiwa adalah salah satu kebiasaan terburuk.

 Kami akan memberi tahu Anda tentang kejahatan yang telah kami identifikasi bahwa salah tafsir adalah hal yang berbahaya:

 Judul artikel penting dalam Bahasa Turki diterjemahkan oleh Program terjemahan Yandex dengan benar pada 11 November dan 7 Desember 2022, meskipun program Google Terjemahan menerjemahkan judul artikel secara tidak benar. 

Apakah menurut Anda kecerdasan buatan ini bodoh atau memiliki kecerdasan jahat?

 Judul Turki:

"Neredeyse bütün dünyada adaletin sağlanamamasının nedeni Allah'ın hükümlerini ve caydırıcı ceza uygulamamalarıdır."

   Google Translate menerjemahkannya secara tidak benar ke dalam bahasa Inggris sebagai berikut:

   "The reason for failure to achieve justice in nearly all countries of the World is the faith of God's provisions and their implementation of defective punishments!"

  Google Translate salah menerjemahkan judul ke dalam bahasa Indonesia sebagai berikut:

   "Alasan kegagalan mencapai keadilan di hampir semua negara di dunia adalah iman terhadap ketentuan Tuhan dan implementasi hukuman Cacatnya!" 

    YANDEX TRANSLATE menerjemahkan judul Turki ke dalam bahasa Inggris dengan benar sebagai berikut:

   The reason why justice cannot be achieved in almost the whole world is that they do not apply Allah's judgments and deterrent punishment."

 

GAMBAR TERLAMPIR adalah tangkapan layar dari program Google Translate, yang salah menerjemahkan judul, dan program Yandex Translate, yang menerjemahkannya dengan benar.

GAMBAR TERLAMPIR  01 (Terjemahan Palsu):

    

                                      ***********

   GAMBAR TERLAMPIR  02 (Terjemahan Sejati):

   

                                                      **********

         GAMBAR TERLAMPIR  03 (Terjemahan Palsu) 


(TURKISH)

DÜNYADA EN ZOR ŞEY NEDİR?

Bir filozofa "Dünyada en zor şey nedir?" diye sormuşlar. "Söz" diye cevaplamış.

"Niye?" demişler. 

"Anlaması da zor, anlatması da zor."diye yanıtlamış.

   SONUÇ: Sözleri ve olayları yanlış anlamak ve yanlış yorumlamak, en kötü huylardan biridir.

   Yanlış yorumlamanın tehlikeli bir şey olduğuna dair size tespit ettiğimiz bir kötülüğü anlatacağız:

   Google Translate programı,11 Kasım ve 7 aralık 2022'de Türkce önemli bir makale başlığını ters ve yanlış çevirdiği halde Yandex Translate programı, doğru tercüme etmiştir. Sizce bu yapay zeka aptal mı yoksa şeytani bir zekaya mı sahip?

  Türkçe başlık: "Neredeyse bütün dünyada adaletin sağlanamamasının nedeni Allah'ın hükümlerini ve caydırıcı ceza uygulamamalarıdır."

   Google Translate İngilizce'ye şöyle yanlış çevirdi: 

"The reason for failure to achieve justice in nearly all countries of the World is the faith of God's provisions and their implementation of defective punishments!"

  Google Translate, başlığı Endonezceye şöyle yanlış çevirdi:

"Alasan kegagalan mencapai keadilan di hampir semua negara di dunia adalah iman terhadap ketentuan Tuhan dan implementasi hukuman Cacatnya!" 

  YANDEX TRANSLATE, Türkçe başlığı İngilizce'ye şöyle DOĞRU ÇEVİRDİ:

The reason why justice cannot be achieved in almost the whole world is that they do not apply Allah's judgments and deterrent punishment."

 

 EKTEKİ RESİMLER, bir başlığı  yanlış tercüme eden Google Translate programı ile doğru tercüme eden Yandex Translate programının ekran görüntüleri.

     EK 01 (Google Translate'in Türkçeden İngilizceye Yanlış Tercümesi):

  


                                                 ***********

        EK 02: YANDEX'İN DOĞRU TERCÜMESİ

   


           **********

EK 03: GOOGLE TRANSLATE, YANLIŞ ÇEVİRDİĞİ TÜRKÇE METNİN İNGİLİZCESİNİN ENDONEZCEYE ÇEVİRİSİ DE YANLIŞ OLUYOR..

   



          EK 04 (YANLIŞ TERCÜME)

   


          EK 05 (YANLIŞ TERCÜME)

   

                                                                     SON-END

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder